Tiếng Trung chậm rãi xin phép được giới thiệu bài thơ Quan Thư, bài thơ đầu tiên trong tác phẩm văn học cổ điển Trung Quốc – Kinh Thi.
Kinh Thi được chia làm 3 phần: phong, nhã, tụng.
Phong là những bài hát dân ca lưu truyền rộng rãi trong dân gian. Bài Quan Thư là bài hát được lưu truyền rộng rãi ở nước chư hầu Chu Nam thời Chu, cách đây hơn 2000 năm.

Trước khi được viết lại thành thơ trong Kinh thi, đó những bài hát của những người dân không biết chữ, của của những cô gái đang hái dâu, những anh chàng đang cuốc rẫy.
Có lẽ cuốc ruộng mệt quá nên ngồi xuống, nhìn ở gần đó có cô gái đang hái dâu. Anh nghe thấy chim kêu quan quan đang gọi bạn, và anh cất tiếng hát: yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu. Quân tử ở đây được hiểu là một chàng trai, đứng trước cô gái đẹp như vậy, đương nhiên là muốn theo đuổi. Và đó là bốn câu đầu tiên mở đầu cho 305 bài thơ trong Kinh thi, vô cùng trong trẻo.
Đôi tay hái rau uyển chuyển, theo dòng nước chảy bên phái bên trái, vô cùng đẹp trong ánh mắt chàng trai. Yêu điểu thuc nữ, thì ngày hay đêm thì chàng trai vẫn muốn tương tư.
Bài thơ mang đến hình ảnh những người nông dân ngày sức tràn đầy sức sống, bao gồm cả tiếng chim kêu, khao khát theo đuổi tình yêu, và cả trạng thái thất tình.
Có lẽ anh theo đuổi, và không được, nhưng về đến nhà, đêm ngày vẫn nhớ đến cô.
Du tai du tai, biểu đạt đúng cảm xúc tình yêu, ngơ ngơ ngẩn ngẩn. trằn trọc không ngủ.
Và hôm sau, anh tìm gặp và nhìn thấy cô đang hái rau. Lần này anh mang đàn sắt đến, thu hút sự chú ý của cô gái.
Và hôm sau nữa, anh lại đến gặp cô gái đang chọn những cành dâu non. Và hôm nay, anh mang trống đến để mua vui cho nàng.
Bài thơ không hề có kết cục, và cũng không rõ hai người có đến được với nhau không? Nhưng có lẽ điều đó không quan trọng, bởi trong lòng người tràn ngập tình yêu và khát khao theo đuổi tình cảm vô cùng trong sáng và lành mạnh.
( Bài viết được lược dịch từ phần giảng Văn học Trung Quốc của họa sỹ – nhà văn – nhà hoạt động văn hóa người Đài Loan – Tưởng Huân)
Có 0 bình luận