18/04/2025
tiengtrungchamrai
47

Dẫu vẫn biết rằng, một đoạn thơ cần đặt trong tổng thể bài thơ để phân tích, nhưng cứ mỗi lần đọc đoạn thơ này, Ad lại có rất nhiều xúc cảm. Và có lẽ nhân ngày cuối cùng của tháng 6, Tiếng Trung chậm rãi xin phép được giới thiệu cùng độc giả 1 đoạn thơ tình được viết cách đây khoảng 2000 năm lịch sử.

青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。

Qīng qīng zǐ jīn, yōu yōu wǒ xīn. Dàn wèi jūn gù, chén yín zhì jīn

Thanh thanh tử khâm, Du du ngã tâm. Đãn vị quân cố, Trầm ngâm chí kim.

Nếu nói về kỹ thuật viết thì tác giả sử dụng 2 cụm từ láy thanh thanh và du du. Thanh thanh miêu tả màu áo xanh của thưở học trò, còn từ du du lột tả được ý nghĩa làm xao xuyến trái tim. 2 âm tiết 2 âm tiết, tạo nên sự cân đối, hài hòa cho câu thơ.

2 câu trước vừa miêu tả hình ảnh người ấy và cảm xúc bản thân, thì 2 câu sau, viết rằng:

Đãn vị quân cố, Trầm ngâm chí kim.

君/ jūn/ có nhiều nghĩa là chỉ vua, chỉ con trai nhưng cũng là tiếng tôn xưng người khác.

Nguyên cố là do nàng nên ta trầm ngâm đến nay, đây có lẽ lời tỏ tình chân thành nhất mà ai cũng muốn nghe.

Bạn có biết tác giả của 4 câu thơ này là ai không?

Đó là Tào Tháo. Đọc đến đây, chúng ta sẽ tự hỏi rằng Tào Tháo vừa là cao thủ, đa mưu trong chính trị, vừa là cao thủ trong tình yêu?

May be an image of text

Chúng ta biết đến nhân vật Tào Tháo qua truyện Tam Quốc diễn nghĩa. Và câu nói nói tiểng của ông là “Thà phụ người, chứ không để người phụ ta”. Câu nói này giải thích cho sự kiện: Tào Tháo tháo nạn đến nhà Lã Bá Sa, ban đêm nghe thấy tiếng mài dao. Ông tưởng bị giết nên đã giết hại cả nhà Bá Sa. Sau đó mới phát hiện, gia đình họ đang chuẩn bị mổ lợn để khoản đãi.

“Thà phụ người chứ không để người phụ ta”, nghe thì vô cùng tàn nhẫn, nhưng đằng sau đó dường là một nỗi niềm bi thương cùng cực.

Một người có thể thương xót con người mà cất lên những vần thơ vô cùng bi thương, cũng là người có thể ra lệnh giết cả thành Từ Châu với hơn 10 vạn bách tính, khiến tắc cả con sông Tứ.

Một người có thể giết hại thuộc hạ trung tín như Dương Tu vì năm lần bảy lượt đoán được mưu đồ của ông, nhưng lại tha mạng cho Trần Lâm – người trước đây đã được Viên Thiệu sai viết hịch kể tội Tào Tháo, xỉ nhục ba đời nhà ông.

Một người khát vọng thu phục giang sơn thuộc về mình, thì cũng có những lúc rất tình, cất lên những vần thơ nhớ thương về người yêu.

Phải chăng trong chúng ta, ai cũng có hai phần dường như rất khác nhau, và trong con người Tào Thào thì 2 phần đối lập đó được thể hiện đến cực điểm.

_________________________

Biên tập và lược dịch từ Baidu

Thơ trích trong Thivien

0 bình luận

Viết bình luận của bạn

Địa chỉ email của bạn sẽ được bảo mật. Các trường bắt buộc được đánh dấu *
Các bài viết khác